Rozszerzenie treści książki, trochę tłumaczeń i przemyśleń. Trochę mnie, bo przecież musimy się poznać. Jest tyle rzeczy do obgadania! (More about "Stress" -translation available)
Translate
poniedziałek, 21 listopada 2016
Książka- przykładowa strona
Trudno sobie wyobrazić książkę i jej klimat, bez podawania przykładowej strony. Oto jedna z nich, powiedzmy, ze wyciągnięta ze środka. Koncepcja i układ w działach jest podobny, co jakiś czas jest inna czcionka. Jedna strona lub dwie to jeden dział. Czasem pojawiają się też wtrącenia w formie notek, są to dodatkowe informacje lub porady do działu. Między rozdziałami pojawiają się lekkie ćwiczenia psychologiczne, najczęściej do rysowania, pisania, łączenia.
Ogólnie cała książka zachęca do małej twórczości, pisania po kartkach, zaznaczania, malowania, kolorowania. Badania i doświadczenie wskazują, że rysowanie w trakcie przyswajania wiedzy działa pozytywnie. Łatwiej zapamiętujemy treść, proces czytania jest przyjemniejszy i otwiera głowę.
Rozdziały są bardzo krótkie. Nie wynika to z tego, że nie chciało mi się rozwijać tematu. Chodziło mi o to żeby tekst nie był przytłaczający. Nawet ktoś kogo nie interesuje temat, przejrzy książkę, zawsze coś przeczyta. Ogarnie wzrokiem niemal cały dział. Nie chcę pisać o badaniach, aspektach psychologicznych, psychoterapeutycznych i własnych doświadczeniach. Każdy dział to esencja bardzo wielu informacji w danym temacie.
Jeżeli komuś nie wystarczają informacje w książce, zawsze może zajrzeć tutaj. Może dany rozdział go zainteresuje bardziej, może chciałby wiedzieć, z czego dany sposób na stres wynika. Po to będę rozwijać zagadnienia i ćwiczenia "Z pomysłem na stres"
Czy ta czcionka autorska przeszkadza w tak krótkim tekście ( docelowy rozmiar kartek A5)?
K.K.M.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz